首页文化名城领导之窗政务公开投资天水工业强市天水农业天水旅游市长信箱
 当前位置:首页 >> 新闻系统 >> 体育资讯 >> 正文
 
中国新闻周刊:“内部书”:红花香,白花亦香
天水市政府门户网站 www.tianshui.gov.cn   时间:08-08-15 09:33:46   来源:中新网

  在图书匮乏的年代里,《第三帝国的兴亡》这部“只供一定级别领导参阅”的“内部书”,成为众多传看者的精神盛宴

  ★ 本刊记者/罗雪挥

  “凡是忘掉过去的人注定要重蹈覆辙。”这是《第三帝国的兴亡》中闻名遐迩的引语。1925年,美国记者威廉·夏伊勒抵达德国,开始对纳粹进行报道。

  1945年,第三帝国崩溃,数量惊人的秘密文件公诸于世。此外,私人日记、极度秘密的发言记录,包括战犯就刑前的供词都很丰富。依据自己的亲身经历,威廉·夏伊勒花费了5年半的时间写作该书。

  作为全球最畅销的历史作品之一,迄今为止,其精装本和平装本的销量已超过200万册。而该书自1965年起,就在中国“内部”翻译发行,从秘密走向公开。记者查阅了该书的5个版本,发现在1983年6月印刷的那批书上,公布了具体印数,那时的发行量就已经达到40万册。

  一本“内部书”的诞生

  “我真没想到,这本书的发行量后来会那么大。”柴金如告诉《中国新闻周刊》。这位西南联大的毕业生,时任世界知识出版社西方组组长,编辑校订了该书第一个“内部”版本。《第三帝国的兴亡》1961年荣获美国国家图书奖。当时,柴金如通过内部渠道得知此书的声名后,便有心出版,只是考虑到该书部头太大,约人翻译太难,只得放下了。

  无独有偶,上海圣约翰大学毕业生董乐山也发现了该书。这位日后的翻译大家,新中国成立前,曾在美国驻华新闻处任职。解放后,他在新华社担任翻译工作。后来他被划为右派,调离翻译岗位,为干部班教授基础英语,月工资也从167元降到69元,不得不找些稿费收入,贴补家用。董乐山在新华社图书馆的英文书架上发现了《第三帝国的兴亡》,爱不释手,花了两个星期,一口气读完了该书原版,当即给世界知识出版社写信推荐。

  柴金如具体负责该书。他先让董乐山试译了一小部分,认为质量不错,就着手让其翻译。考虑到这是一本130多万字的巨著,出版社决定由9个人合译。其中,董乐山翻译了20万字,并负责全书校订。

  董乐山已于1999年去世,夫人凌畹君如今定居美国,她接受了《中国新闻周刊》的电话访问。凌畹君回忆,当时家里只有一个从新华社房管处借来的小桌子,白天董乐山在桌上翻译,晚上就得让给儿子用。而就是这样一个小桌子,后来还被房管处收走了,目的是想收回房子,董乐山只得又从别处借了一张。翻译就是在这样简陋的条件下进行的,译稿完成后,柴金如对董乐山的评价是中英文水准俱佳,“我没有理由拒绝这样的稿子”。

  该书标明是“内部”读物,只能在“内部”发行,除了其中有对斯大林的不敬之语,柴金如指出了另一个隐秘的原因,“出版社不能公开发表一个资产阶级作者的著作,当时的环境只能这样做。”1974年,该书重印,很快脱销,不到一年即再版,仍然是“内部”发行。而在那个特殊的年代,“内部书”多半是拿来就译,没有人考虑版权问题。《第三帝国的兴亡》也不例外。

  饥饿年代的窝窝头

  从上世纪60年代初至“文革”结束,应反帝反修的需要,一批“内部书”出版,涉及外国政治、历史、文学艺术等领域。封面只有书名、作者名,都印上“供批判用”“供内部参考”“内部发行”或“只限国内发行”字样,只供一定级别的领导参阅,甚至严格到编号发行,以便流失时追究责任人。其中包括俗称的“灰皮书”和“黄皮书”,前者为政治、法律类书,后者为文学类作品。

  曾任人民出版社总编辑、当时的“马列外书编辑室”主任张惠卿认为,《第三帝国的兴亡》应属于灰皮书的外延,也可以算广义灰皮书的一种。但当时灰皮书的出版高潮已经过去,无论是内容还是发行范围,它和狭义的“灰皮书”都有一定距离了。

  即便如此,董乐山夫人凌畹君回忆,作为译者

9 7 3 1 2 3 4 8 :

图 片 新 闻:
相 关 新 闻 :
·金塔木雕列入甘肃省第二批非物质文化遗产名录
·奥运会开幕式文化解读:充分体现中国文化的自信
·上海书展气象一新:书香浓了 星光淡了
·美国《纽约时报》最畅销童书排行榜出炉
·已故著名艺术家陈逸飞作品将首次集中现申城
版 权:天水市人民政府    地 址:甘肃省天水市秦州区民主西路34号   邮 编:741000